顾钧提示您:看后求收藏(启明小说www.qmxs.net),接着再看更方便。

🎁美女直播

美国汉学家傅汉思(Hans H.Frankel)先生的《梅花与宫闱佳丽:中国诗选译随谈》(王蓓译,三联书店2010年4月版)是一本非常有意思、有特色的中国文学研究著作。作者选取了中国历代一百零六首诗歌(其中包括若干辞赋),按主题和文体进行分类,逐一加以翻译和分析,以此来说明中国诗歌的特点。其中《诗经》选得最多,共八首,分别是《召南·野有死麕》、《周南·桃夭》、《陈风·月出》、《郑风·野有蔓草》、《王风·君子于役》、《郑风·叔于田》、《卫风·木瓜》和《鄘风·桑中》。“国风”是《诗经》的精华所在,这八首都是名篇,也比较容易理解,选来作为标本是合适的;由此我们可以管窥全书选目的特点,体会作者的意图:“我的这本书的意向读者是那些对中国诗歌感兴趣的人。它面向从未学过汉语的人,处于学习过程中的人,以及正在为这项学习是否值得付诸努力而犹豫不决的人。但是那些已经掌握了汉语的读者,包括中国诗歌方面的专家,我希望也会通过阅读找到本书更多的意义。”(《前言》)所以,对于中文世界的读者来说,这本书具有多方面的价值,其中一个方面就是看看傅汉思先生如何将古老的中国诗歌翻译成现代英语,特别是其中由他本人率先翻译的那五十首作品。

《诗经》中的八篇不在这五十首之列。傅汉思这本书的英文原著(The Flowering Plum and the Palace Lady:Interpretations of Chinese Poetry)出版于1976年,在他之前英语世界里已有多个《诗经》译本,比较重要的有1871年理雅各译本、1937年魏理译本、1954年庞德译本。对几种译本进行一些对比观察无疑有助于我们对《诗经》原文和翻译的理解。下面我们选两首试做一点分析。其一,《召南·野有死麕》:

野有死麕,白茅包之。有女怀春,吉士诱之。

林有朴樕,野有死鹿。白茅纯束,有女如玉。

舒而脱脱兮,无感我帨兮,无使尨也吠!

这里比较难译的一句是“有女怀春,吉士诱之。”理雅各译为:“There is a young lady with thoughts natural to the spring, And a fine gentleman would lead her astray”;魏理译为:“There was a lady longing for the spring, A fair knight seduced her”;庞德译为:“A melancholy maid in spring is luck for lovers”;相比前人,傅汉思的译文与原文建立了最佳的对应:“There is a girl longing for spring, A handsome man seduces her”。按“怀春”的意思是说姑娘芳心已动,有求偶之意,未必一定是在春天,尽管从该词的语源来说与春天有关。(《周礼·地官·媒氏》云:“中春之月,令会男女,于是时也,奔者不禁。”)以上几种翻译都比较拘泥于“春”的字面意思,无论是“春天的情思”(thoughts natural to the spring),还是“渴望春天”(long for spring),似乎都没有做到得意忘言。庞德更是落入言筌,“有女怀春”到了他笔下成了“春天里一个忧郁的少女”(a melancholy maid in spring),这样一位少女对于求爱者来说无疑是再合适不过的对象(luck for lovers)。这样的翻译倒是简洁,但原文中的不少深意被忽略了。

“吉士诱之”的“吉士”从字面看是“吉祥的人”,用auspicious(吉祥)是合适的,用handsome(漂亮)、fair(美丽)、fine(美好)似亦无不可。但把“士”译为knight(骑士)则出于魏理的想象,无论是上古还是中古,中国从来没有出现过欧洲那样的骑士。骑士的一个重要标志是对妇女彬彬有礼,一定不会动手动脚,出现下文“感”(通“撼”,拉拉扯扯的意思)姑娘之“帨”(佩巾)的行为。用西方的标准来看,这小伙子不要说是骑士,连绅士(gentleman)的标准都很不够。傅汉思直截了当地译为man(男士)虽稍觉简单,倒没有这样的毛病。

如果深究这位“吉士”的身份,我想很可能是一个猎人,野外那头死鹿是他打死的,“野有死麕,白茅包之”无非是夸示自己的本领,诱惑姑娘跟他去野外看那头死鹿——当然这只是向她求爱的借口。这小伙子大有激情,在口头劝诱的同时,还动手去拉姑娘的佩巾。所以姑娘发出了这样的警告:“舒而脱脱兮,无感我帨兮,无使尨也吠!”

其它小说推荐阅读 More+
影帝霸总逼我对他负责

影帝霸总逼我对他负责

牧白
本文阅读指南: ①本文宣扬真善美,歌颂积极乐观地去生活,关心青少年健康,不引导不主张血腥暴力甚至自杀 ②大白玻璃心,文无逻辑谢绝写作指导,本文偏日常养成文 ③甜咸绝美顶流受vs宠妻影帝霸总攻,无原型 前世,顶流
其它 完结 46万字
擎天至尊

擎天至尊

暗黑键盘
其它 连载 42万字
穿书之拿到自己写的BE剧本

穿书之拿到自己写的BE剧本

林小犬
穿书之拿到自己写的BE剧本小说简介: 扑街网文作家詹星做梦也没想到有一天会穿进自己写的小说中去帮主角翻身。系统:所有的故事通通HE即可完成任务,否则将永困于书。第一本:霸总重生与白月光的相爱相杀第二本:遭美娇妻冷落的民国富家少爷第三本:被地球人玩弄感情的外星帅哥其他小说连载中...众主角:作者你自己的人生苦也就算了,干嘛把我们也写的这么苦!
其它 完结 18万字
化身为猫的自由之诗

化身为猫的自由之诗

幻想在那儿流浪
关于化身为猫的自由之诗: 我讨厌那个世界,所以我抛弃了它。莫名其妙之下和一只小猫融为一体,并拥有了一个属于自己的虚无世界,自由的感觉真好。但为何又被其他世界吸引,在这片名叫奇安斯大陆上埋藏着创世的秘密。瑞福伲是拥有神之祝福的种族,但为何要让我完成繁衍生息的任务。我得找到这个世界的神好好聊聊。能变成furry真好
其它 连载 85万字
我把出轨的老婆当妓女卖淫

我把出轨的老婆当妓女卖淫

feitutu246
《我把出轨的老婆当妓女卖淫》是feitutu246精心创作的辣文。这是一个关于爱、友情、成长和冒险的故事,这个故事充满了想象力和奇幻色彩,同时也蕴含着深刻的人生哲理和情感共鸣,它会让读者感受到生命的美好和无限可能,适合所有年龄段的读者阅读。守护中文实时更新我把出轨的老婆当妓女卖淫最新章节并且提供无弹窗阅读。
其它 完结 1万字
消失九年后我又红了

消失九年后我又红了

墨西柯
人气巨星秦月明突然到了九年后,得知自己已经死亡了九年的消息。 此时她的合同早已过期,团队解散,名气已经不在。 一时间黑粉遍地,全网嘲讽:秦月明已经过气了,居然还妄想回娱乐圈。 步入中年的粉丝们坐不住了,一夜
其它 完结 63万字