阿加莎·克里斯蒂提示您:看后求收藏(启明小说www.qmxs.net),接着再看更方便。
“还要准备甜酒吗,先生?”
“不,我想不用了。我喝黑加仑酒。”
“好的,先生。”
奥利弗夫人准时到访。波洛满面欢喜地迎接她。
“您好吗,亲爱的夫人?”
“筋疲力尽,”奥利弗夫人说着, 瘫倒在波洛指给她的椅子中,“完全筋疲力尽。”
“啊,机不可失 (原文为法语,Qui va à la chasse ——译者注) ——那句话怎么说来着。”
“我记得,”奥利弗夫人说,“我小时候就知道了,机不可失失不再来 (原文为法语,Qui va à la chasse perd sa place ——译者注) 。”
“我很确定这句话并不适用于您正在进行的追寻工作。我指的是对大象的追寻,除非那只是您说话的一种比喻。”
“绝对不只是比喻。”奥利弗夫人说,“我一直在疯狂地到处追寻大象。我消耗了多少汽油,坐了多少趟火车,写了多少封信,发了多少封电报——你都不知道这有多累人。”