阿加莎·克里斯蒂提示您:看后求收藏(启明小说www.qmxs.net),接着再看更方便。
“不是,她突然出来的时候我也大吃一惊。我想,”马普尔小姐考虑一番,若有所思地说,“她是在我沿着走廊去……呃……去浴室的时候溜进去的。”
“您知道那两个女人在房子里?”
“在她们给了我哨子之后,我想她们可能就在不远的某个地方。我认为进入那幢房子不是件难事,它没有百叶窗或防盗警报器这一类的东西。她们中的一个借口落了手提包和围巾又回来的时候,可能拉开了窗户的插销。我想她们应该是一离开就马上折回房子了,一直等到屋里的人全都上床睡了。”
“您冒了很大的风险,马普尔小姐。”
“我希望一切顺利。”马普尔小姐说,“一个人这一生有很多风险不得不冒。”
“顺便说一句,您那个寄送包裹给慈善机构的小花招大获成功。里面有一件簇新的、颜色鲜艳的男士高领套头毛衣,是红黑格相间的。非常惹眼。是什么让您想起那件事来的呢?”
“这个,”马普尔小姐说,“真的很简单。埃姆林和乔安娜关于他们所见之人穿着的描述表明那人是故意让人注意到的,颜色鲜艳、惹人注目,这个很重要:这种衣服不会藏匿在本地,也不可能保存在旅客的私人物品中。它必须尽快被送到远处,而实际上只有一种方法能成功处理掉这种东西,那就是通过邮局。衣物一类的东西可以很轻松地送到慈善机构那儿去。想一想,那些为失业母亲筹集冬天衣物的人,或者类似这种慈善机构的人,发现一件几近崭新的毛衣时会多么高兴。我要做的就是找到东西被寄去了哪里。”
“那么,您是直接去邮局问的吗?”内政部部长的表情有点惊讶。
“当然,但不是直接问的。我是说,我不得不装得有点慌乱,并解释说,我本想寄衣服给慈善机构,但写错了地址,而他们也许能告诉我我那位好心的女主人带过来的包裹有没有寄出去。一个非常好的女员工努力地回忆,并想起那个地址确实并非我想寄的那一个,还把地址抄下来给了我。我想她完全没怀疑我是想打探什么消息。哦,我不过是个昏头昏脑的老太婆,她很关心我包裹里的衣服寄去了哪里。”