第124章 文化渊源 (第2/6页)
隅梦安提示您:看后求收藏(启明小说www.qmxs.net),接着再看更方便。
随后又听见她的疑惑,便说道:“我懒得想昵称了,干脆就用我的名,字母做昵称了。”
星野爱听到齐藤彦的话,以为他说的是英文翻译昵称,试着用他的名字去转换翻译,结果用翻译输入斎藤彦,得到的翻译是HikoSaito,他的名应该是Hiko,但不管姓氏和名字,都跟他说的理由对不上,她满是疑惑的询问:“可你的名字不是彦吗?英文翻译...是saitouhiko不管是姓氏,或者名字,都跟Y没关系吧?”
齐藤彦等了一会才听到星野爱的询问,并且她询问的单词读音跟软件翻译的差不多,就感觉她应该是再翻译上,输入了他的姓名,随后得到了英文翻译,再听了翻译的语音,才来询问他。
他之所以能听出来差别,是因为他也听过翻译软件的朗读,与星野爱现在口语差不多。
不过他没有直接回答原因,而是装糊涂的问道:“你说的Saitohiko的英文里没有Y吗?”
这话提醒了星野爱,她已经加上了齐藤彦的line,没必要再用手机与齐藤彦保持通话了。
通讯费太贵了…
醒悟后说道:“我在line上发给你,顺便也结束通话吧,在line上说。”
“其实我还想多听听你的声音,太可惜了。”齐藤彦用惋惜的语气说道:“不过既然你都这么说了,那你挂吧。”