东世一提示您:看后求收藏(启明小说www.qmxs.net),接着再看更方便。
“你是Alice的姐姐还是妹妹,亲爱的(dear?”我问道。“你猜……”Lucy笑道。“你是她的妹妹吧?”我说:“无论我是否猜对了,这是我的感觉。”“为什么呢?”Lucy又笑道:“同时告诉你答案,你猜错了,恰恰相反……”“真遗憾!”我也笑了:“原因嘛,只可意会,难以言传……”
如果说Lucy是一道非常美丽的风景线,Alice也是,那么她们两位走在一起会怎么样呢……无限风光、美不胜收、惊艳四围……我终究还是有幸见到了她们走在一起……因为她们不在同一个学院,Lucy是怀卡托大学管理学院旅游学专业本科二年级的学生,即使是孪生姐妹,也难得见到她们走在一起……当时,她们在衣装上依然展现了各自的风格——Alice穿着白色长裙,Lucy则一身黛紫色连衣裙且丝袜相配——不过这次不是黑丝,而是肉色丝袜……
(待续)
注:
Dear:
众所周知,dear最通常的译释就是“亲爱的”……然而,在发达国家,主要是北美、欧洲大陆及英联邦强国,dear是称呼对方的礼节性用语——这不可作太多的类比,因此不必去考虑与中国的那种称呼用语相近,是“同志”?还是“先生”“女士”?还是“朋友”?……不必如此,没有太多的可比性。
Dear可以是陌生人之间的称呼,也可以是相互熟悉的人之间的称呼,可以是异性之间的称呼,也可以是同性之间的称呼。